16 mai 2020

La plus grande gloire…


"La plus grande gloire n'est pas de ne jamais tomber, mais de se relever à chaque chute."
Confucius

Konfuzius-1770.jpg

28 août 2016

Le Pont Mirabeau…

IMG_8226

IMG_8227IMG_4729

Sous le pont Mirabeau coule la Seine

et nos amours

Faut-il que je m’en souvienne

La joie venait toujours après la peine

Vienne la nuit sonne l’heure

Les jours s’en vont je demeure

Guillaume Apollinaire

22 mars 2016

Horum omnium fortissimi sunt Belgae

Horum omnium fortissimi sunt Belgae ( littéralement « De ceux-là les plus braves sont les Belges», souvent traduite littérairement en français par « De tous les peuples de la Gaule, les Belges sont les plus braves. )

Cette phrase est extraite des Commentaires sur la Guerre des Gaules de Jules César

Voir tous les détails sur la page Wikipédia.

 

Toutes nos pensées à nos amis Belges en ce jour d’attaque à Bruxelles.

Le dessin de Plantu, qui sera en Une du Monde ce 22 mars

07 février 2016

“Dans la guerre comme dans la paix, le dernier mot est à ceux qui ne se rendent jamais.” Georges Clemenceau

 

In times of war as in times of peace, the last word is at those who never serrender.

Cette citation de Georges Clémenceau fait aussi penser à celle-ci, extraite d’un discours du 8 mars 1918 :

Politique intérieure, je fais la guerre ; politique étrangère, je fais la guerre. Je fais toujours la guerre.

03 novembre 2015

VERLAINE : Mon rêve familier (Poèmes saturniens/melancholia VI 1866)

 

Je fais souvent ce rêve étrange et pénétrant
D'une femme inconnue, et que j'aime, et qui m'aime
Et qui n'est, chaque fois, ni tout à fait la même
Ni tout à fait une autre, et m'aime et me comprend.

Car elle me comprend, et mon cœur, transparent
Pour elle seule, hélas ! cesse d'être un problème
Pour elle seule, et les moiteurs de mon front blême,
Elle seule les sait rafraichir, en pleurant.

Est-elle brune, blonde ou rousse ? - je l'ignore.
Son nom? je me souviens qu'il est doux et sonore
Comme ceux des aimés que la Vie exila.

Son regard est pareil au regard des statues,
Et, pour sa voix, lointaine, et calme, et grave, elle a
L'inflexion des voix chères qui se sont tues.

Ce poème est commenté ici : http://verlaineexplique.free.fr/poemesat/monreve.html

18 juin 2015

Waterloo ! Waterloo ! morne plaine !

Comme une onde qui bout dans une urne trop pleine,
Dans ton cirque de bois, de coteaux, de vallons,
La pâle mort mêlait les sombres bataillons.
D'un côté c'est l'Europe, et de l'autre la France !
Choc sanglant ! des héros Dieu trompait l'espérance
Tu désertais, victoire, et le sort était las.
O, Waterloo ! je pleure, et je m'arrête, hélas !
Car ces derniers soldats de la dernière guerre
Furent grands; ils avaient vaincu toute la terre.
Chassés vingt rois, passé les Alpes et le Rhin,
Et leur âme chantait dans les clairons d'airain !
Le soir tombait; la lutte était ardente et noire.
Il avait l'offensive et presque la victoire;
Il tenait Wellington acculé sur un bois.
Sa lunette à la main, il observait parfois
Le centre du combat, point obscur où tressaille
La mêlée, effroyable et vivante broussaille,
Et parfois l'horizon, sombre comme la mer.

Victor HUGO (1802-1885:  Châtiments)

suite ici : http://2dragons.be/n6-hugo.php

28 mars 2015

“La machine conduit l'homme à se spécialiser dans l'humain.” Jean Fourastié

Jean Fourastié (15 avril 1907 à Saint-Benin-d'Azy, Nièvre - 25 juillet 1990 à Douelle, Lot) est un économiste français, connu notamment pour avoir été à l'origine de l'expression les Trente Glorieuses désignant la période prospère qu'ont connue la France et la plupart des pays industrialisés de la fin de la Seconde Guerre mondiale au premier choc pétrolier (1947-1973). Ce terme est passé dans le langage courant.

sources : Wikipedia et Babelio

15 mars 2015

“Il n’est de richesse que d’hommes” Jean Bodin

Jean Bodin.jpg

 

Ou plus précisément

«il n'y a richesse ni force que d'hommes», Jean Bodin écrivit cette phrase, au livre V, chapitre II de sa République.

Jean Bodin est un philosophe et économiste français né à Angers en 1529 et mort à Laon en 1596. C’est un contemporain de Montaigne qui influença l’histoire intellectuelle de l’Europe par la formulation de ses théories économiques et de ses principes du « bon gouvernement ».

En anglais, cela peut se traduire par :

“There is no wealth but men.”

Jean Bodin is a French philosopher and economist born in Angers in 1529 and died in Laon in 1596. It is a contemporary Montaigne who influenced the intellectual history of Europe in the formulation of his economic theories and principles of the "good government. "

The smartphone is the defining technology of the age

 

C’est le sous-titre d’un article paru le 28 février dans le magazine briatannique The Economist : The truly personal computer (Le véritable ordinateur personnel).

This is the subtitle of an article from the english magazine The Economist : The truly personal computer.

18 janvier 2015

Hubris & Némésis

Exemple rare de mot grec directement importé en anglais.

Viens du grec ancien, et signifie excès, démesure, orgueil inacceptable de la part d’un mortel. Le châtiment de l’hybris est la némésis, le châtiment des dieux qui fait se rétracter l'individu à l'intérieur des limites qu'il a franchies.

“le ciel rabaisse toujours ce qui dépasse la mesure” Hérodote

Dans la mythologie grecque, Hybris est une divinité allégorique personnifiant l’hybris (synonyme d’hubris), et Némésis est la déesse de la juste colère (des dieux).

La conception de l’hybris comme faute détermine la morale des Grecs comme étant une morale de la mesure, de la modération et de la sobriété, obéissant à l'adage pan metron (en grec ancien  qui signifie littéralement « de la mesure en tout », ou encore « jamais trop » et « toujours assez »). L'homme doit rester conscient de sa place dans l'univers, c'est-à-dire à la fois de son rang social dans une société hiérarchisée et de sa mortalité face aux dieux immortels.

Le mythe d’Icare est une illustration célèbre du châtiment qui guette les hommes qui se laisse aller à leur hubris.

sources :

12 janvier 2015

Ils ont voulu mettre la France à genoux, ils ont fait se lever l’Europe.

IMG_0092 IMG_0154

… Paris, La France, L’Europe, tous les citoyens du Monde en fait.

Cette phrase est apparue en plusieurs versions comme ici :

They wanted to bring France to its knees. They brought Europe to its feet.”

Ils ont voulu mettre la France à genoux, ils ont fait se lever l’Europe

ou là : “They wanted to bring France to its knees — they brought it to its feet”

  

A mettre en parallèle de la Déclaration conjointe des ministres de la Culture de l’Union Européenne :

en français : http://bit.ly/1ALrxcS
ou en anglais: http://bit.ly/1BPLvC5

 IMG_0093 IMG_0102

“Plutôt mourir debout que vivre à genoux” Charb

IMG_0145

“I’d rather die standing than live on my knees”

#jesuischarlie

11 janvier 2015

Mémoire d’un jour – 11 janvier 2015

 

Aujourd'hui 4 millions de personnes sont descendus dans la rue uniquement en France, pour montrer leur attachement à la Liberté, à la Fraternité et au final à la Paix et à l'Humanité.
Fier d'être français et merci à tous les citoyens du Monde qui étaient à nos côtés. Cela restera comme un moment unique.

‪#‎jesuischarlie‬ ‪#‎LaFranceestCharlie‬ ‪#‎lemondeestcharlie‬

Today 4 millions people took to the street, only in France, to show their attachment to Liberty, Fraternity and ultimately to Peace and Humanity. Proud to be French and thanks to all the citizens of the world who were there and stood with us. It will stay as a unique moment.

image IMG_0124

sur Facebook : image

26 décembre 2014

De la couleur des chats (1/…)

Les chats se distinguent par une grande variété de pelages tant en termes de couleurs, de motifs que de longueurs de poils. On parle alors de « robe ». Les chats se distinguent par une grande variété de pelages tant en termes de couleurs, de motifs que de longueurs de poils. On parle alors de « robe ».

Seuls huit noms sont officiellement admis pour désigner la robe des chats :

 

    • noir
    Blackcat-Lilith[1]
    • bleu (qui correspond à un gris ardoise)
    20060616_IMG_0081[1]
    • chocolat (qui correspond à plusieurs valeurs de brun)
    120px-Cat_male[1]
    • lilas (un beige rosé très pâle, dilution de la couleur chocolat, dit aussi Lilac)
    Wd.Ch.Yungaya's_Pai_Muang_Jao[1]
    • cannelle (un brun-roux, dit aussi Cinnamon ou Sorrel)
    Abessinier_sorrel[1]
    • fauve ( un beige clair, dilution de la couleur cannelle, dit aussi Fawn)
    Amber_fawn[1]
    • roux (ou rouge, dit Red)
    Chat_mi-long[1]
    • crème (dilution du roux)
    European_shorthair-TUROK_cat_show_Turku_2011-11-26[1]
    • blanc
      Gato_Cat_114[2]

Ces couleurs se combinent via des motifs plus ou moins complexes, les patrons.

Pour plus de détails voir cette page : Robe (chat)

10 septembre 2014

“Aujourd’hui est cruel, demain sera plus dur, mais la journée d’après-demain sera magnifique”

Citation préférée de Jack Ma, créateur d’Ali Baba, d’après Forbes et Le Point.

22 août 2014

22 août 1914 : le jour le plus meurtrier de l'histoire de France

soldats-francais-1914[1]

Il y a 100 ans, le 22 août 1914, 27 000 soldats français ont perdu la vie au cours d'une seule journée.

Plus de détails sur cet article de France24 : http://www.france24.com/fr/20140812-22-aout-1914-jour-plus-meurtrier-histoire-france-premiere-guerre-mondiale-belgique-rossignol/

24 juin 2014

“Ordem e progresso” et le positivisme

 

Auguste Comte et le Brésil

Saviez-vous que la devise du Brésil «  Ordem e progresso », inscrite sur son drapeau provient d’Auguste Comte ? Que fait la devise du philosophe français « Ordre et Progrès » sur le drapeau ?

Promoteur de la philosophie positive, fondateur du positivisme, Auguste Comte a construit une des grandes philosophies du XIXe siècle. Discussions, débats, conversions et combats ont fait du positivisme une référence incontournable de la seconde moitié de ce siècle.

http://www.agoravox.fr/culture-loisirs/etonnant/article/auguste-comte-et-le-bresil-35578

 

Cette devise n’apparaissait pas sur le 1er drapeau provisoire de la République brésilienne (du 15 au 19 novembre 1889) :

585px-Flag_of_Brazil_15-19_November.svg[1]

15 juin 2014

De ma blessure a jailli un fleuve de liberté / A river of freedom sprang from my wounds

C’est la phrase qui s’affiche sur le Mémorial de Caen :

La douleur m’a brisée, la fraternité m’a relevée,      De ma blessure a jailli un fleuve de liberté.

20140608_091329 20140608_091254

En anglais :

Pain broke me, Brotherhood lifted me up,       A river of freedom sprang from my wounds.

 

Cette phrase est du poète caennais Paul Dorey qui s'exprime au nom de la Normandie (cf.

http:///www.hotelhoulgate-lenormand.com/237-a-decouvrir/621-memorial-de-caen.html)

06 juin 2014

Overlord

C’est le mot du jour! En français, “chef suprême”

C’est le nom de code de l’opération d’invasion de la France lancée il y a 70 ans. Overlord correspond à toute la bataille de Normandie. L’opération de débarquement proporement dite porte le nom de “Opération Neptune”.

En direct sur France 2 c’est ici :

image

Cette page du Huffington Post est excellente pour comparer les lieux de la bataille hier et aujourd’hui :

image

Sans oublier l’inoubliable Bill Millin


06 juin 1944 l'histoire de lord lovat et bill... par crates11

05 juin 2014

Les sanglots longs…

 

Les sanglots longs
Des violons
De l'automne
Blessent mon cœur
D'une langueur
Monotone.


Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l'heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure


Et je m'en vais
Au vent mauvais
Qui m'emporte
Deçà, delà,
Pareil à la
Feuille morte.

C’est par la diffusion le 5 juin 1944 à 21h15 sur Radio Londres, de la première strophe de ce poème de Verlaine que les Alliés  informaient le réseau de résistance “Ventriloquist” de l’imminence du débarquement.

En l’occurrence, “blessent mon cœur” dans le poème original a été remplacé par les termes « bercent mon cœur ».

Le titre de ce poème est Chanson d’Automne, il est paru dans Poèmes saturniens.

5942849085_on-connait-bien-sur-les-sanglots-longs-des-violons-de-l-automne-pour-annoncer-le-debarquement[1]

Sur les messages personnels de Radio Londres, on peut écouter quelques perles ici : Spéciale "Radio Londres" (3/5) : les messages personnels

18 avril 2014

“Qui ne connait pas les langues étrangères ne connait rien à sa propre langue.” Goethe

 

En allemand, “Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen

Johann Wolfgang von Goethe, né le 28 août 1749 à Francfort et mort le 22 mars 1832 à Weimar à 82 ans, est un romancier, dramaturge, poète, théoricien de l'art et homme d'État allemand, passionné par les sciences, notamment l'optique, la géologie et la botanique, et grand administrateur.

File:Goethe (Stieler 1828).jpg

17 avril 2014